Машезеро и Машозеро
В Карелии есть населенные пункты – Машезеро и Новое Машезеро. А есть водоем Машозеро. По словам Ирмы Муллонен, правильнее было бы писать все три топонима через «о».
Изначально это было не русское название, а карельское – «Машярви». Вот подобные примеры – Суккярви, Сямярви, Ледмаярви. Все с ударением на первый слог. Но с притоком русского населения переводная часть «ярви» заменилась на «озеро». Так появились Машозеро, Сямозеро, Суккозеро, Ледмозеро и прочее.
По мнению ученых, на произношении этих топонимов на севере сказалось русское поморское влияние.
Картотека топонимов Карелии в ИЯЛИ КарНЦ РАН. Фото: «Республика»/Сергей Юдин
– В Беломорской Карелии, да и на всем севере республики установилась модель с ударением на второй части – Новое МашОзеро. А вот на юге на произношении сказалось традиционное прибалтийско-финское, карело-вепсское звучание с ударением на первый слог – МАшозеро. И из-за того, что после шипящего согласного тут произносится звук «е», буква «е» перекочевала и на бумагу – Машезеро, – рассказывает Ирма Муллонен.
В ИЯЛИ пока что не готовы сказать, какую модель необходимо закреплять как официальную. Ученые допускают оба варианта. Возможно, думает Ирма Муллонен, стоит сохранить на севере ударение на «О», а для юга – на первый слог. Будет такая региональная специфика.
Но что же такое «Калевала», народный эпос или сочинение Лённрота? Вот еще один вопрос, который волновал умы ученых всего мира.
Как же создавалась «Калевала»? В своих путешествиях Лённрот собрал огромное количество материала, по его признаниям к 1849 году его хватило бы на семь Калевал. Будучи талантливым переводчиком и поэтом, он отбирал и соединял воедино отдельные части из различных вариантов рун и сам добавлял связующие стихи в том же народном стиле. Путем перестановки событий в логической последовательности им была усилена сюжетность и создано единое повествование.
Еще в конце XIX века были проведены сравнения исходного материала, хранившегося в архивах Общества финской литературы со всеми версиями книги. И уже тогда стало известно, что лишь чуть более 30% строк звучат точно так же, как в оригинале.
Э. Лейно, известный финский поэт конца XIX-начала XX века назвал «Калевалу» «грезой великого поэта», а по словам русского переводчика и историка литературы Л. Бельского: «Работа Лённрота представляет своего рода мозаику из этих записей… Лённрот сам явился таким же народным певцом…, как и те певцы, со слов которых он записывал».
Богиня Ильмитар
«Калевала» популярна и любима во всем мире, она переведена более чем на 60 языков, есть издание и на собственно-карельском диалекте, то есть на родном языке рунопевцев. Но она перестала быть первоисточником изучения народной поэзии. На сегодняшний день в мировой науке окончательно утвердился взгляд на «Калевалу», как на прекрасную лироэпическую поэму, рожденную на письменном столе Лённрота; как гениальное литературное произведение, уходящее корнями в народную поэзию.
Сама же народная поэзия (полевые записи всех вариантов калевальских рун, собранных не только Лённротом) была издана в 33-х томах в период с 1908 по 1948 год под названием «Suomen kansan vanhat runot» (Старые стихи финского народа).
Магия
– Как вы сами пришли в магию? Через легенды, рассказы, сказки?
– Нет, это было не так. Когда я был маленьким, мама работала в редакции журналистом, и ее чуть из партии не выгнали, когда бабушка тайком окрестила моего старшего брата. И тогда мама из меня такого атеиста сделала, что я, будучи старшеклассником, в средней школе читал атеистические лекции и получал от этого большое удовольствие. Но, понимаете, научное знание, получаемое из книг, не воспитывает, ментальность не меняет. Я долго был октябренком, пионером, комсомольцем, членом партии, а когда стал этнографом и начал ездить в деревни, то там все стало видно. Я ведь могу рассказывать все что угодно, что для вас, что для студентов, но когда видишь, что человек, не благословясь, ничего не делает (даже на лавочку не садится), начинаешь многое понимать по-другому. А потом стали просить о помощи – дескать, ты же ездишь, знаешь людей, видишь, что и как они делают, давай просто попробуем: а вдруг? Я пробую делать то, что делали в деревнях, и с ужасом вижу – помогает!
– Почему с ужасом?
– Ну не с ужасом… с изумлением, наверное – не знаю, как это назвать. Полный ступор – это да. Вроде всего-то прошелся в нужное время в нужном месте, сказал нужные слова – и видишь результат.
– Вы почувствовали какие-то силы?
– Я однажды посмотрел по телевизору передачу про местных лозоходцев – радиэстезистами их называют. Посмотрел, взял проволочку, согнул, посмотрел – все показывает. Сейчас в Петрозаводске радиэстезистов моего уровня и нет, наверное. Хотя в Карелии очень у многих есть способности к этому: помните, на гербе Олонецкой губернии внизу две лозы? Так искали полезные ископаемые, и эти способности для местных – почти норма. Диагностику я провожу безошибочно, но очень многие вещи, которые делает любая целительница в Петрозаводске, делать не могу.
– А у нас много, скажем так, специалистов в области магии?
– Ну, человек 30-40 в Петрозаводске и ближайших пригородах. Многие ведь не дают объявления, а так, потихонечку лечат. Причем среди последних есть люди, которым не следовало бы этим заниматься, потому что они работают по черной книге. Они, конечно, добро делают, но и зло тоже.
– Действительно есть черные книги?
– Чернокнижие – вообще особенность Русского Севера, и Карелии в частности. В чернокнижии силы вызываются чтением текста – если хочешь совершить зло, ты читаешь текст, написанный черными буквами; если хочешь вернуть ситуацию к изначальной – красными. Но черных текстов больше – я держал книгу в руках.
– Страшные вещи вы рассказываете…
– Я тогда не понимал, что это такое. Подержал, посмотрел, в том числе и заговоры нынешнего хозяина на вепсском языке, написанные на бумаге для раскройки почему-то. Хозяин этой книгой редко пользовался – предпочитал свои заговоры, но его все равно называли «нойда», а это… Ну вот если у вепса спрашиваешь: «Ты колдун?» – он соглашается. Начинаешь с ним работать, расспрашивать, собирать информацию, и стоит только его назвать «нойда» – он тут же оскорбляется: «Что я тебе плохого сделал?» А «нойда» в переводе с вепсского и есть «колдун». Вот такие странности.
– А кто может защитить от магии или разрушить что-то злое?
– Священники. Но в народе принято идти к тем же специалистам в области магии, к экстрасенсам, и только потом в церковь. А у священников большие способности к ликвидации зла, накопленные тысячелетиями.
Ошибки на картах
В употреблении географических названий Карелии много проблем, которые связаны с тем, что нет четко установленных норм склонения, правописания и даже произношения топонимов – названий населенных пунктов, рек и озер. Часто для разных территорий России, как считает Ирма Муллонен, предлагаются какие-то свои решения, что в принципе не совсем правильно, хотя и понятно в условиях многоязычной страны. Карелия – территория особая, национальная, и проблемы передачи названий на русском языке вызывают еще больше сложностей.
– Одна из больших проблем нашей топонимии упирается в Государственный каталог географических названий России, который находится в ведении Росреестра. С ним должны соотноситься все структуры, так или иначе связанные с топонимами: муниципальные органы, издатели карт и атласов, дорожники, устанавливающие дорожные указатели. Однако в каталоге очень много ошибок. Как результат – эти ошибки можно найти практически на любой странице географического атласа Карелии. Потом ошибки кочуют, например, на дорожные указатели, – рассказывает Ирма Муллонен. – Совсем недавно я искала в трехтомном атласе Карелии деревню Щеккила Пряжинского района. И у меня ничего не получилось. В атласе она «Щепкина».
Атлас Карелии с ошибками. Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Ошибка в атласе Карелии. Щепкина вместо Щеккила. Фото: «Республика»/Сергей Юдин
Рассказала Ирма Ивановна и еще одну историю. Не так давно дорожники отремонтировали мост через реку Коллас на дороге, ведущей в Сортавалу. После ремонта появился новый указатель – «Колос». Ученые связались с дорожным управлением – хотели узнать, как они себе такое позволили. Они же сослались на Росреестр, в списках которого почему-то допускаются три варианта написания. Дорожники взяли самый короткий. Ученым же сообщили, что изменить это можно будет только тогда, когда опоры вновь установленного указателя сгниют и будет устанавливаться новый знак.
Ученые уверены: все это вызывает возмущение у местных жителей, ведь название места – это своего рода знак местной идентичности, бренд места. Его недопустимо просто взять и изменить.
Так что первая причина для создания топонимического словаря — выработка нормы. Вторая – к топонимам у местных жителей есть большой интерес: как к бытованию, так и к этимологии.
Источник № 3Местные предприятия и организации
Оксана Андреянова наблюдала дым и туман
В Архангельске есть Северный район, раньше он назывался Жилой район первых пятилеток. Но все его знают как Сульфат. Я думаю, это из-за целлюлозно-бумажного комбината при лесопилке. В моем детстве поселок периодически накрывала волна химического тумана, а столб пара и дыма из заводской трубы был частью неба. Хорошо, что все позакрывалось, а то какое-то унылое детство на Сульфате получилось.
Там рядом из деревни Повракулы образовался Повракульский район. Потом мы переехали в район Соломбала. А родственники жили в Маймаксе.
Сейчас в Краснодаре часто вижу общественный транспорт с надписью «Психбольница» на электротабло. Всегда думаю: это же название района наверняка. «Ты где живешь?» — «Да я с Психбольницы»
Елена Элен говорит на сленге
В Екатеринбурге есть не то чтобы какие-то суперстранности, но просто забавные названия районов и локаций: Жэбайка, Вторчик, УКМ, Россельбан, на Бебелях, на Юзе. Земляки, кто-нибудь понял, о чем я?
Жэбайка — район ЖБИ, завода железобетонных изделий, Вторчик — район Вторчермет, УКМ — угол, перекресток улиц Комсомольской и Малышева, Россельбан — скоростной тракт в аэропорт Кольцово, построенный Росселем, бывшим губернатором Свердловской области. Бебеля — улица Бебеля, Юз — Юго-Западный район. Откуда это все? Да как-то по жизни сложилось.
alexsandrovich_alexey ориентируется в промышленности
В родном Краснодаре много интересных названий районов. Кожзавод — когда-то там была фабрика по производству кожаных изделий. Табачная фабрика, в народе Табачка — аналогично с предыдущим названием. Витаминкомбинат, в народе Витамин — по той же схеме.
ЗИП и РИП — это два разных района по названиям заводов, которые там были расположены: измерительных и радиоизмерительных приборов соответственно. А еще есть районы РМЗ и ХБК — тоже заводы: ремонтно-механический и хлопчатобумажный. И КСК — камвольно-суконный комбинат.
Мария ОООО нашла информацию
В родном Череповце есть улица с непонятным названием Ветка Чола. Специально гуглила как-то, чтобы узнать, кто этот Ветка Чол. Оказалось, это ЧЛ — «Череповецлес», организация, к которой ответвлялась дорога.
Полезные советы и хитрости в путешествии
Инструкцию как купить авиабилеты в интернете читайте здесь
Бронируйте отель, хостел или квартиру на Booking.com – это самый удобный и популярный инструмент. У нас на сайте есть подборки интересного жилья.
Для поиска страховой компании используйте сервис Cherehapa.ru
Экскурсии от местных жителей ищите на Трипстере – у них большой выбор необычных экскурсий по всему миру.
Как вам?
Уважаемый Сергей! Спасибо за дополнения, они очень важные и интересные. Конечно, в одной статье охватить все варианты происхождения названий трудно. У каждого слова их два-три, и о многих до сих пор спорят. Прочитали с большим удовольствием и будем рады, если найдёте время и напишете также нам ещё об Онеге, Валааме и других карельских топонимах!
А куда Вы относите окончание «иоки»: Куркийоки?. Янисиоки?, Тохмаиоки? Асиланиоки7 и еще много других «йиок».
Откуда вообще взялись имена?
Происхождение имен уходит своими корнями в глубокую древность и покрыто слоем разных легенд. Точного времени, когда начали выделять группу «имена собственные», не известно, но уже в III веке до нашей эры философ Хрисипп относил их к отдельной группе слов.
Представьте то время, когда люди жили в пещерах, вели совместное хозяйство, ничего не знали о медицине и мире вне своих поселений. Когда человек только начал давать название окружающим его вещам, удивлялся и изучал природу бытия.
Первые имена не были придуманы специально для обозначения конкретного человека, люди использовали для этого различные слова: названия животных, природных явлений, растений, времен года, небесных тел, богов и т. д. (Ива, Река, Волк, Дождь). Но древние загадочные имена довольно часто давались людям, исходя: из черт характера, внешности, образа жизни, особенностей, поведения и т. п. (Нос, Говорун, Блуждалец). Так, самый высокий человек в поселении мог зваться – Скала, а самый тихий – Мышь.
- Мужские имена »
- Женские имена »
Судьба человека у различных народов, в зависимости от имени
Люди еще в древности стали понимать, что имя, данное человеку, может влиять на его судьбу различным образом. Тогда они начали выбирать имена, которые обозначали бы что-то хорошее. В африканских и индейских племенах детей называли так, чтобы имя звучало отталкивающе, отпугивая злых духов и нечисть.
Также в истории довольно частым было явление, когда у ребенка было два имени: одно знали только он и родители, а другое – общее, которым могли называть все.
Мало кто знает, что в Китае ребенок получал свое первое имя при рождении, второе – когда поступал в школу, а третье (взрослое) – после совершеннолетия.
В древней Греции родители именовали младенцев в честь героев, богов и важных лиц в истории. Они верили, что тогда ребенок унаследует их величие, силу и те качества, которыми обладали герои. Но люди, называя ребенка как одного из богов, часто боялись всевышнего. Поэтому для каждодневного обращения к богам они употребляли разнообразные эпитеты, от которых произошли некоторые известные нам имена: Александр – «защитник», Виктор – «победитель», Лавр – «в честь Марса», носящего лавровую ветвь, или же Стефан, в славянских языках превратившийся в Степана, что значит «увенчанный», поскольку многие боги носили венки.
Иногда все же детей назвали так же, как и богов, но не главных, а второстепенных: Аврора, Муза. Суеверные язычники надеялись на то, что лучшие качества и способности этих богов перейдут к их ребенку вместе с именем. И, возможно, надеялись, что боги даже принесут дар их семье в виде хорошего урожая или крепкого здоровья.
Привычные нам имена
История происхождения имен не всегда такая простая, какой кажется. Мы не всегда знаем откуда произошло то или иное имя. Даже если сами являемся его носителями.
Многие думают, будто такие имена, как: Мария (Маша), Иван (Ваня) являются исконно русскими. Это заблуждение, ведь они, как и многие другие, привычные слуху, пришли из других языков и народов.
Среди широко используемых имен много тех, которые имеют греческие, скандинавские, еврейские, латинские и другие корни.
После принятия христианства и ухода язычества в нашу культуру стало проникать все больше иностранных имен, имеющих глубокое значение: Никита – «победитель», Алексей – «защитник», Елена – «светлая», Евгений – «благородный» и так далее.
Возможно, мы считаем их исконно русскими, так как они часто употребляются в фольклоре, сказках и легендах, знакомых нам с детства.
Но есть и большое разнообразие исконно русских имен, дошедших до сегодняшнего времени: Людмила – «милая людям», Ярослав – «славящий Ярилу», Владимир – «владеющий миром», Всеволод – «владеющий всем», Злата – «золотая» и еще огромное количество таких примеров можно найти, изучив историю Руси. Сегодня эти имена вновь приобретают популярность, ведь многие хотят вернуться к аутентичности семейных ценностей и истории своего народа.
Интересно и важно знать, что люди со странными или очень смешными именами чаще остальных страдают разнообразными психическими заболеваниями.
Помните: всегда будет полезно выяснить происхождение, значение и тайный смысл прозвания. Знание исторических имен, возможно, поможет понять себя самого немного лучше. Вы будете знать, на что способны, а, главное, сможете подобрать имя с хорошей историей для своего ребенка. Не стоит забывать, что назвав ребенка, вы наделяете его определенными качествами, поэтому следует внимательно подходить к выбору имени и разобраться, откуда оно произошло.
Мужские популярные имена
Александр
Сергей
Дмитрий
Максим
Артем
Женские популярные имена
Анастасия
Анна
Алина
Дарья
Татьяна
До XIX века в общем-то никто особо не занимался изучением карело-финского эпоса.
Элиас Лённрот
Некий интерес к нему, а точнее к именам эпических героев, проявлял в XVI веке епископ и основоположник финской книжности Микаэл Агрикола, но этот интерес был чисто практический — борьба с язычеством. В XVIII веке изучением народной поэзии занимались финские ученые Портан и Ганандер. Они не относились к сюжетам рун серьезно, считая их «всего лишь мифологией».
Выход же в свет первого издания «Калевалы» был необычайно важным событием для финнов – эпос сделал их маленький и незаметный народ известными всему миру и дал возможность почувствовали гордость и веру в себя как в самостоятельную нацию со своей самобытной культурой и историей. Финские исследователи того времени старались найти в эпической народной поэзии отражение исторического прошлого. Они находили реально существующие прообразы странам и городам эпоса. Даже Вяйнямёйнена рассматривали как предка, научившего людей Севера мореходству и земледелию.
Лённрот, в свою очередь, стремился создать единое произведение понятное для всех местных диалектов. Ведь тогда в Финляндии общего литературного языка, по сути-то и не было. Он пока только формировался на основе западных диалектов. И именно Лённрот стал одним из самых активных пропагандистов общедоступного языка с народными словами из восточного диалекта.
Так что в магазинах первые издания «Калевалы» расходились около 10 лет, известность на родине и в Европе эпос получил лишь благодаря шведскому переводу М. Кастрена в 1841 году.
Транспорт
Железная дорога
Через город проходит Октябрьская железная дорога — станции 454 км, Кондопога, Нигозеро. При станции Кондопога работает железнодорожный вокзал (Привокзальная площадь).
Ежедневные транзитные поезда из Мурманска и в Мурманск.
Автобусный транспорт
С автовокзала (Привокзальная площадь) отходят автобусы на Петрозаводск. Помимо этого, автобусы связывают Кондопогу с её пригородами, а также с Медвежьегорском, Сегежей и Пудожем. Работают несколько городских автобусных маршрутов.
Водный транспорт
Водный транспорт в Кондопоге действовал в советское время (осуществлялась связь с островами на озеро Сандал) и экскурсионные линии по Онежскому озеру на Кижи.
От карелов
В карельских названиях поселений часто фигурируют слова, обозначающие сам водоем (järvi, därvi — озеро, lambi — лесное озеро, ламбушка), так и его части (lahti — залив, salmi — пролив, niemi — мыс, наволок, полуостров, suari — остров):
- Ahvenlambi (Ахвенламби) — окуневая ламба
- Salmennišku (Салменица ) — начало пролива
- Korbiniemi (Корбинаволок), где korbi — глухая чаща
- Kangaslahti (Кангаслахта), kagas — бор;
- Särgilahti (Сяргилахта), särgi — плотва
Заселялись и возвышенные места — сельги (карел. selgy), горы (карел. mägi), названия которых переносились на поселения, возникшие при них:
- Niiniselgy (Нинисельга), niini — липа
- Vehkuselgy (Вехкусельга), vehku — трилистник, вахта трехлистная
- Moaselgy (Масельга), moaselgy — возвышенность, хребет, водораздел между разными водными системами
- Luhtanselgy (Лухтансельга), luhtu — лужа
- Ravanmägi (Равангора), paba — грязь
Очень много названий поселений в Сямозерье, оформленных специальным суффиксом -l, -lu, имеющим местное значение. Первоначально они были названиями домов (однодворных деревень), в которых сохраняется память об их основателях. В них выступают христианские личные имена, усвоенные и переработанные карелами в соответствии с нормами языка:
- Ahpoilu (Ахпойла) от кар. Ahpoi — Агапий, Афанасий
- Arkoilu (Арькойла), Arku — Аркадий
- Makkoilu (Маккойла), Makkoii — Маковей, Мокей
- Pavšoilu (Павшойла), Pavsoi — Павел
- Hoškoilu (Хошкойла), Hoskoi — Осип
- Mikkil (Миккелица), Mikki — Михаил
- Gliimoilu (Глимойла), Gliimoi — Клим
- Kibroilu (Кибройла), Kibroi — Киприан
- Nehpoilu (Нехпойла), Nehpoi — Нефед
- Pekkil (Пеккила), Pekki — Петр
- Timoilu (Тимойла), Timoi — Тимофей
- Prokkoilu (Проккойла), Prokko(i) — Прокоп(ий)
- Sissoilu (Сыссойла), Sissoi — Сысой
- Fadil (Фадела), Fadil — Фадей
- Fedula (Федула), Fedul — Федул
- Jessoilu (Эссойла) или D’essoilu, Jessoi, D’essoi — Ефим
Немало названий поселений образовано от карельских дохристианских и нехристианских имен и прозвищ:
- Kiiškoilu (Кишкойла) от кар. kiišskoi — ёрш, слово использовалось для обозначения непокладистого, ершистого человека
- Няргил от кар. närhi — сойка
- Рубчейла от кар. rubčoi — шрам, рубец, мощина (русская фамилия Рубцов)
- Курмойла от кар. kurmoi — обжора
И , наконец, во многих названиях мест и поселений закрепились многочисленные термины подсечного земледелия, что говорит об активном сельскохозяйственном освоении территорий:
- Mandžoi/rajakko, rajakko — заброшенная лесная пашня, подсека
- Heinū/huuhtu, huuhtu — подсечное поле
- Halmehen/niitūd, halmeh — подсека, пожог
- Kuvon/niitūd, kudo — пожог
- Vierdien/niitud, vierdiä — жечь, палить подсеку
- Palatekset, palatez — пожог в лесу
- Kaskeksen/suo, kaskes — подсека, подготавливаемая для пала
Карельские названия – что означают и как их понимать
Знаете ли вы, что скрывается за этими странными словами: Кижи, Ахвенкоски, Похьёла, Воотварра, Гирвас? Разгадать тайный смысл карельских названий мне помог местный гид-филолог, когда я впервые гостила в Карелии. Делюсь с читателями Dorogi-ne-Dorogi.ru, как понимать карельские топонимы и откуда они взялись.
В лингвистические дебри углубляться не будем. Просто научимся по сочетанию букв отличать карельское озеро от горы и болота. А потом перейдем на «продвинутый уровень»: расскажу, на какой слог правильно ставить ударение, если вы говорите о Кижах или Кондопоге, и чем саамские названия отличаются от вепсских.
В конце статьи вас ждет конструктор-расшифровщик карельских словоформ. Табличка пригодится туристам, чтобы рассекретить значение топонима или придумать свое забавное название.
Локдаун — что это означает
Локдаун — это массовое принудительное закрытие образовательных, государственных и торгово-развлекательных учреждений, запрет свободного входа в здание, выхода из него или из определенной зоны по причине эпидемии или иного стихийного бедствия.
Что означает слово локдаун
Lock означает «замок», а down — «вниз». Слово заимствовано из английского языка. С 1970-х годов lockdown употребляли в значении «строгая изоляция»
Локдауном называли время, когда заключенных не выпускали из камер в качестве меры предосторожности из-за нарушений или бунта
В 1993 году в Новом большом англо-русском словаре под ред. Ю. Д. Апресяна lockdown перевели русским словом «локдаун». С начала XXI века оно начало выходить за пределы тюремной лексики, а в 2020 году его значение получило несколько иную окраску.
Что такое локдаун при коронавирусе
В русском языке слово «локдаун» получило широкое распространение в период эпидемии коронавируса 2020 года. Его часто используют для более короткого обозначения режима полного или частичного ограничения социальных контактов. Синонимами локдауна можно считать слова «карантин» и «режим самоизоляции». Словарь английского языка Collins Dictionary выбрал «локдаун» словом 2020 года.
Сямозеро
По новгородским писцовым книгам 16 века известно как Сям озеро или Сам озеро (либо Сямо / Само озеро). Здешние жители в конце 14 века упоминались как сямезерцы (смотри вырезку из берестяной грамоты). Есть предположение, что название пришло от саамов, первопоселенцев на Сямозере, и идёт от древнего šämä, или даже речь может идти о фонетической особенности местного саамского диалекта, в котором säämi означает «саам(ский)». Т.о. первый вариант — «Озеро саамов» или «Саамское озеро». Подробности смотри в ( стр. 26).
Пример написания «сямозёры» на древненовгородском диалекте: . Фрагмент Новгородской берестяной грамоты №131 ~1370-х годов.
Второй вариант. Сямозеро по-карельски — Seämärvi или Siämärvi (ä произносится как мягкое русское я в слове ‘бяка’). Встречаются оба варианта написания, но первый чаще.* По-карельски seä (или siä) значит погода. Озеро по-карельски — järvi. Итого: «Погодное озеро». Можно предположить, что те первые жители Сямозерья запомнили на Сямозеро именно погоду. Что именно их так поразило? Ну, кто же сейчас ответит!
По-русски Ся́мозеро или, по-старому, Сям озеро, по-фински Säämäjärvi (sää — погода). Финский вариант, также как и русский, явно заимствованы от оригинального Seämärvi. В прежние времена на Сямозеро жили саамы, вепсы и карелы, т.е. название может идти и от саамов, и от вепсов, и от карел, которое затем и прижилось у карелов ливвиков и у русских, а затем и у финнов.
Мерянское наследие в топонимах
Хотя в древних русских летописях упоминаются два великих мерянских озера: Ростовское (Неро) и Клещино (Плещеево), центром мерянской земли были еще два великих озера Костромской области: Галичское и Чухломское . Из этих четырех великих озер вытекают 4 реки-протоки, в числе которых Вёкса и Векса. Кстати, реки с таким названием, а также «вокса», «воксенга» встречаются и в других местах, где проживала меря.
Мерянское название озера сохранилось в некоторых топонимах Центральной России: Селигер, Вокш-ер, Пичер, Яробол, Яхреньга, Яхрома… Вышеназванные вариации мерянского названия озера созвучны и тождественны по смыслу марийскому «ер», «йар» — озеро; вепсскому и эстонскому «йарв»; саамскому «йавр»; финскому и карельскому «ярви»; эрзянскому «эрьке»; мокшанскому «эрьхке»
Кроме вышеназванных мерянских географических названий карта Центральной России изобилует другими названиями финно-угорского, в основном мерянского происхождения, хотя некоторые топонимы и гидронимы приобрели русские суффиксы и русифицированы путем искажения их фонетико-морфологического состава:
Ярославская область: Надокса, Воксенга, Ковонга, Мелекса, Селекша, Шакша, Шопша, Шокша… В некоторых районах области мерянские названия составляют до 70-80% топонимов.
Костромская область: Ворокса, Пичерга, Лынгерь, Вохма, Вохтога, Печегда, Симонга, Судолга, Нотелга, Якшанга, Онга, Вандога, Тоехта, Нерехта (Мерехта), Покша, Понга, Нея, Меремша, Шунга, Урма, Монза, Андоба, Мезенда и др. В ряде районов гидронимы почти на 90-100% мерянские.
Ивановская область: Пакша, Вичуга, Нодога, Юхма, Шуя, и многие другие.
Вологодская область (юг): Вохтога, Соть, Толшма, Сельма, Шуя и другие
Тверская область (восток и север): Селигер, Валдай, Сикша, Яхрома… На западе области уже доминируют летто-литовские топонимы.
Владимирская область (запад): Колокша, Ворша, Пекша, Судогда, Суздаль. Московская область (север): Яхрома, Талдом, Вирея, Воря, Лама, Пахра. Возможно, само слово «Москва» по одной из версий также происходит из мерянского языка. Орест Ткаченко предположил, что древнейшая форма слова «Москва» – Москов – может быть связана с мерянским словом моска – «конопля». Его гипотезу подтвердила одна из писцовых книг XVII века, где Москва-река выше Москворецкой Лужи (современные Лужники) названа Коноплёвкой…сноска. Еще одним аргументом в пользу «конопляной» версии является существование Капельского переулка в московском районе Проспекта Мира. Речка Капелька, протекавшая здесь и сто лет назад заключенная в трубу, раньше называлась Конопелькой.
Источник № 5Слова, похожие по звучанию
alexsandrovich_alexey учит говорить правильно
В Краснодаре есть район Славянский — ударение на букву «а». Многим приезжим приходится объяснять, что название от слова «слава», а не от «славян».
Itsy Bitsy Spider быстро вычисляет чужих
Не менее интересно звучит название района Свобода, с ударением на последний слог. Несимферопольцев сразу узнаешь по произношению: они называют район Свободой — как, собственно, и произносится нам всем привычное слово. Некоторые люди говорят «Слобода».
По поводу названия есть много версий. И все они неправильные и правильные одновременно. Мне в школе говорили, что район был назван в честь президента ЧССР Людвика Свободы. Однако ударение в этом случае падало бы на первый слог. Тем не менее район вошел в состав города и начал развитие как раз в 60—70-х годах. А в 1969 году в Крыму побывал сам Людвик Свобода. В 1982 году, кстати, чехи помогали строить очень мощный пивобезалкогольный завод «Крым», который находится на другом конце города. Говорят, чешскую технологию производства некоторых сортов пива сохранили до сих пор.
Новая теория К. Крона очень пришлась по вкусу немецким исследователям «Калевалы».
В 20-30-е годы прошлого века в Финляндии большую популярность получила теория аристократического происхождения эпоса Г. Наумана, которая поддерживала школу К. Крона и его мнение о зарождении рун среди западнофинских викингов. Но немецким реакционным фольклористам этого было недостаточно. Они считали, что сюжеты карело-финского эпоса были заимствованы из германской героической аристократической поэзии.
Особенно бурно такая псевдонаучная идеологическая деятельность развернулась, когда среди германских фашистов стал модным языческий культ Вотана (Одина) — верховного бога в германо-скандинавской мифологии.
Все это делалось с одной лишь целью — выдать руны «Калевалы» за аристократическую поэзию, а древних исполнителей рун за певцов-викингов, вроде скандинавских скальдов, которые жили преимущественно при дворах и дружинах конунгов.
Но все эти теории были лишь домыслами без каких-либо доказательств. Истории известны имена многих скандинавских скальдов, но не известен ни один финский скальд или какой-то другой певец-викинг, певший на финском языке. Да и о чем бы они пели? Их песни отражали бы сложившиеся условия общества того времени, а это был период разложения родового строя и зарождения варяжской аристократии. В «Калевале» об этом точно ничего нет.
В реальности все материалы для «Калевалы» были собраны от певцов беломорской Карелии, российской и финляндской Карелии и Ингерманландии. И все эти певцы были обычные люди — крестьяне, охотники и рыбаки.
Но была и еще более невероятная теории происхождения «Калевалы».
Высказал ее финский художник, писатель и псевдолингвист Г. Веттенхови-Аспа в своей книге «Калевала и Египет». Он доказывал, что большой бык из западнофинской местности Хяме, который упоминается в карело-финских рунах — не что иное, как древнеегипетский священный бык Апис. Воспоминание о нем занесли в Финляндию хамиты, переселившиеся туда из Египта.
Он утверждал, что хамиты — это древние предки западнофинского племени Хяме. Согласно его теории, они переселились в Финляндию по водным путям, а Венеция была транзитным пунктом на пути их переселения. Отсюда и название «Венеция» от финских слов «veneen sija», что переводится как «место стоянки лодок».
Локдаун: что это означает простыми словами
Второй год подряд россиянам то и дело приходится жить в режиме строгих ограничений и самоизоляции. Однако до сих пор не все понимают, что значит слово «локдаун». НЕВСКИЕ НОВОСТИ подробно разъясняют, что это такое и зачем его вводят.
Режим нерабочих дней действует по всей России с 30 октября по 7 ноября по указу президента России Владимира Путина. Причем из-за сложной эпидемической ситуации 13 регионов ужесточили коронавирусные ограничения раньше срока. НЕВСКИЕ НОВОСТИ рассказывают своим читателям все о ноябрьских «каникулах» строгого режима и разъясняют, что такое локдаун при коронавирусе.